Kilpailutukset
Lisätietopyyntöjen vastaukset Kehitysyhtiö SavoGrown Hilma-tarjouskilpailutuksiin päivittyvät tälle sivulle. Lisätietopyynnöt sähköpostiin savogrow@savogrow.fi.
Tulkkipalvelut SavoGrow Oy, Vesanto, Rautalampi ja Suonenjoki – puitesopimuskilpailutus
Hankintailmoitus on julkaistu: https://www.hankintailmoitukset.fi/fi/public/procurement/110716/notice/159974/overview
Hankinta-asiakirja kokonaisuudessaan eli Tarjouspyyntö on löydettävissä tästä (pdf-tiedosto).
Tarjouspyyntöön liittyvät lisätietopyynnöt on jätettävä viimeistään 5.1.2026 klo 16:00 mennessä osoitteeseen savogrow@savogrow.fi. Vastaukset julkaistaan 7.1.2026 klo 16 mennessä tällä sivulla.
1. KYSYMYKSET HANKINTAILMOITUKSESTA
Hilmassa on julkaistu kaksi erillistä ilmoitusta Savogrown sekä Rautalammin, Suonenjoen ja Vesannon kunnille hankittavasta tulkkauspalvelusta. Näissä ilmoituksissa on toisistaan poikkeavat hankinnan arvot ja hieman toisistaan poikkeavat tarjousten jättämisen deadlinet. Pitääkö siis jättää kaksi erillistä tarjousta, vai koskevatko nämä erilliset ilmoitukset yhtä ja samaa hankintaa? Jos kyseessä on yksi ja sama hankinta, voisitteko antaa tarkenteen deadlinesta ja hankinnan maksimiarvosta. Toinen kysymys: Onko hankinnan arvo 100 000 €?
Vastaus: Kyseessä on yksi ja sama hankinta. Määräaika on 14.1.2026 klo 16:00. Tarjoukset jätetään vain seuraavaan ilmoitukseen: Hilma 2025‑159974 (Kansallinen pienhankinta). https://www.hankintailmoitukset.fi/fi/public/procurement/110716/notice/159974/overview Mahdollinen EU‑ilmoitus on tehty virheellisesti eikä siihen jätetä tarjouksia.
Arvio puitekauden enimmäiskokonaisarvosta on 40 000–50 000 €. (2 vuotta) Tämä teksti ohjaa Hilmassa koko sopimusajan hinnan ilmoittamista ”Puitesopimuksissa tai dynaamisissa hankintajärjestelmissä – arvioitu kokonaisarvon enimmäismäärä puitesopimuksen tai dynaamisen hankintajärjestelmän kokonaiskeston ajalta”
2. KYSYMYKSET PALVELUTUOTTEISTA SEKÄ HINNOITTELUSTA
Onko hankinnassa tarkoitus saada etätulkkauspalvelut, jotka sisältävät pikatulkkausta?Mikäli tarkoituksena saada myös pikatulkkaus, voisitteko pyytää tarjouksen pikatulkkaukselle erikseen ja etätulkkaukselle erikseen, palvelutarjoajien hinnoittelu on erilainen etätulkkauksessa ja pikatulkkauksessa.
Toinen kysymys: kysymyksessä lisätään tietoa pikatulkkauksen hinnoittelusta.
Kolmas kysymys: kysymyksessä lisätään tietoa etätulkkauksen hinnoittelusta.
Neljäs kysymys: mitkä ovat laskutusyksiköt? tietoa minimilaskutuksesta.
Viides kysymys: kerrotaan pikatulkkauksesta ja tuottamistavasta.
Vastaus: Tarjouspyynnössä on todettu, että etusijajärjestys määritellään tuntihinnan (eur/h, alv 0) sekä sen perusteella, voiko palveluntarjoaja tarjota sekä lähi- että etätulkkauspalvelua.
Tarjouspyynnössä ei ole edellytetty pikatulkkauksen tarjoamista, eikä sille ole määritelty erillistä hinnoittelua. Pikatulkkaus ei kuulu tämän hankinnan vertailuperusteisiin. Mahdollisia uusia palvelutarpeita voidaan arvioida erikseen sopimuskauden aikana.
Hankintayksikkö tiedostaa, että tulkkausalalla on käytössä erilaisia palvelumalleja. Tässä hankinnassa vertailu perustuu kuitenkin tarjouspyynnössä määriteltyihin etä- ja lähitulkkauspalveluihin.
3. KYSYMYS LASKUTUSSYKLEISTÄ
Mitkä ovat laskutussyklit lähitulkkaukselle ja ennalta varatulle etätulkkaukselle? Kysymys jatkuu kuvaamalla eri palvelutuotteiden laskutussyklien esittelyllä.
Vastaus: Tarjouspyynnössä ei ole määritelty erillisiä laskutussyklejä lähitulkkaukselle tai ennalta varatulle etätulkkaukselle. Tarjoaja ilmoittaa tuntihinnan (alv 0). Mahdolliset laskutuskäytännöt täsmennetään sopimusvaiheessa JYSE 2025 Palvelut ‑ehtoja noudattaen.
4. KYSYMYKSET LASKUTUKSESTA
Mitä maksuehtoa noudatetaan 21 vai 30 päivää?
Toinen kysymys koskien laskutuksen vaatimuksia, kustannuspaikat tai viitteet, koontilaskutus.
Vastaus: Maksuehdot määräytyvät JYSE 2025 Palvelut ‑ehtojen mukaisesti (verkkolasku Eurooppa‑normin mukaan). Mahdollisista sopimuskohtaisista täsmennyksistä sovitaan puitesopimuksessa.
5. KYSYMYS OSATARJOUKSISTA
Tarjouspyynnön asiakirjoissa on mainittu, että osatarjoukset sallitaan. Millä prosentuaalisella painotuksella lähitulkkauksen hinta suhteutuu tarjoajan vertailuhinnan muodostuksessa ennalta varattuun etätulkkaukseen? Entä jos esimerkiksi tarjoaja ei tarjoa lainkaan lähitulkkausta, miten tarjous pelkästä etätulkkauksesta vertautuu tarjoukseen, jossa tarjotaan molempia?
Vastaus: Osatarjoukset sallitaan. Hyväksyttävät tarjoukset vertaillaan hintatietojen perusteella. Etusijajärjestys määräytyy tuntihinnan (alv 0) sekä sen perusteella, voiko tarjoaja tarjota sekä lähi‑ että etätulkkausta. Erillistä prosenttipainotusta ei ole asetettu.
6. KYSYMYKSET MATKAKULUISTA
Korvataanko tulkeille matkakuluja lähitulkkauksissa? Kilpailutettujen kuntien sijainti on haasteellinen, sillä pääsääntöisesti tulkit asuvat kasvukeskuksissa.
Vastaus: Tarjouspyyntö ei määritä erillisiä matkakulujen tai matka‑ajan korvauksia. Tarjoushintaa (eur/h, alv 0) vertailtaessa matka- ja odotusajan korvauksia ei oteta huomioon. Mahdolliset matkakustannusperiaatteet määritellään puitesopimuksessa, eivätkä ne vaikuta tarjousten vertailuun. (esim. valtion matkustussäännön mukaisia periaatteita voidaan tarkastella).
7. KYSYMYS TULKKIEN SAATAVUUDESTA MUINA KUIN ARKIAJAN ULKOPUOLELLA
Millaisina aikoina tulkkeja pääsääntöisesti tarvitaan? Jos tulkille tulee tarvetta ilta-, yö- tai viikonloppuaikana, mitkä ovat lisät näille ajankohdille?
Vastaus: Tulkkaustarpeet painottuvat virka‑aikaan. Tarjouspyyntö ei aseta erillisiä lisämaksuja ilta‑, yö‑ tai viikonloppuajalle; mahdolliset poikkeamat sovitaan sopimusvaiheessa.
8. KYSYMYKSET VASTEAJASTA, LAADUSTA JA TOIMINNAN EDELLYTYKSISTÄ
Mitä painoarvoa annetaan nopealle vasteajalle tilauksissa ja automatisoidulle tilausjärjestelmälle, jotka ovat ne tekijät, jotka tekevät tulkkauspalvelukokonaisuudesta kokonaistaloudellisesti edullisen? Vai arvotetaanko tarjouspyyntö vain ja ainoastaan tuntihinnan perusteella, vaikka tilausten vasteaika olisi pitkä ja tilauskäytännöt eivät
olisi GDPR-vaatimusten mukaiset ja tehokkaat? Toinen kysymys Lisätietoa vasteajasta ja tarpeesta saada määrittely vastaajasta ja tilauksen vahvistamisesta
Vastaus: Tarjoaja kuvaa tilausprosessin ja ilmoittaa vasteajan. Näitä ei pisteytetä, mutta ne ovat sopimuksen ehtoja.
Hankintayksikön tavoitteena on, että tulkkaustilaukset vahvistetaan tarkoituksenmukaisessa ajassa siten, että tilaaja voi varmistaa oman asiakastapaamisensa järjestämisen.
Lyhyellä varoajalla (samana päivänä) tehdyissä tilauksissa on ymmärrettävää, että tulkin saatavuutta ei voida aina taata, mutta hankintayksikön näkökulmasta on tärkeää, että tulkkien saatavuutta voidaan lähtökohtaisesti tiedustella myös äkillisissä tilanteissa.
9. KYSYMYS TILAUSKANAVISTA JA TIETOA GDPR:stä
Mitä tilauskanavia aiotte käyttää? Tilaaminen sähköpostitse ei ole tietoturvallinen vaihtoehto, jos tilaukselle/laskulle on tarve lisätä henkilötietoja (esim. tulkattavan nimi, syntymäaika). Onko tarkoituksena käyttää palveluntarjoajan tilauskanavia esim. web-portaali tai mobiilisovellus? Onko tilauksia tarkoitus tehdä myös puhelimitse?
Vastaus: Tilauskanavat eivät ole pisteytettäviä, mutta tarjoajan tulee kuvata prosessi ja varmistaa GDPR:n ja tietoturvavaatimusten noudattaminen sopimusvaiheessa. Henkilötietojen käsittelystä puitesopimukseen liitetään JYSE/JIT – Henkilötiedot 2025 ohjaamaan asianmukaista menettelyä.
10. KYSYMYKSET TULKKIEN PÄTEVYYDEN
Millainen on käypä todenne, jolla vakuutetaan jopa satojen yrityksen listoilla olevien tulkkien pätevyys työhönsä? Riittääkö toimittajan kirjallinen vakuutus siitä, että tulkit ovat kokeneita ja soveltuvia työhönsä työkokemuksen puolesta? Koska tarjouspyynnössä on mainittu, että tarjous voidaan hylätä, olisi tärkeä saada jonkinlaiset raamit sille, millainen todenne on riittävä. Tähän useita muita kysymyksiä.
Vastaus: Tarjoukseen liitetään todenne, josta ilmenee, että tulkit ovat koulutettuja tai heillä on muu näyttö osaamisestaan, ja että palveluntarjoaja noudattaa ammattieettisiä ohjeita. Kirjallinen vakuutus tulee täydentää kuvaamalla näytön lähteet (esim. CV‑prosessi, sertifikaatit tai referenssit).
11. KYSYMYS PERUUTUSEHDOSTA
Mikä on peruutusehto? Jos tulkkaus on varattu etukäteen ja jostakin syystä (esim. viranomaisen sairastumisen, aikataulumuutoksen takia) tulkkaustilaus joudutaan perumaan, milloin viimeistään peruutus on tehtävä, jotta se on maksuton? Entä minkä suuruinen on peruutuskorvaus?
Vastaus: Peruutusehdot sovitaan puitesopimuksessa JYSE 2025 Palvelut ‑ehtojen kanssa yhteensopivalla tavalla (esim. kohtuullinen maksuton peruutusrajapyyntö, selkeä korvausraja lähempänä ajankohtaa). Yleisesti peruutusehdot sovitaan siten, että ne ovat kohtuullisia ja alan käytäntöjen mukaisia, ottaen huomioon tulkkauksen luonne ja mahdolliset matkakulut. Hankintayksikkö edellyttää, että peruutusehdot ovat selkeät ja perustuvat reiluun korvaukseen peruutustilanteessa.
12. KYSYMYS TULKKAUSKIELISTÄ – käännettävät pääkielet sekä käytössä oleva viranomais- sekä työnteon kieli tarjouspyynnön kunnissa.
Pääasialliset kielet: Tulkkauskielet ovat ukraina, venäjä ja englanti. Onko suomi toinen tulkkauskielistä?
Toinen kysymys Muiden tulkkauskielten hinnoittelu? Tuleeko kaikki tulkkauskielet hinnoitella samalla hinnalla? Vai annetaanko tarjouspyynnössä mainituille kielille yksi hinta ja mahdollisille muille kielille toinen hinta?
Vastaus Tarjouspyynnössä ilmoitetut pääkielet ovat venäjä, ukraina ja englanti, ja viranomaiskielenä sekä työnteon kielenä on suomi. Mikäli tarjoaja pystyy tarjoamaan myös muita kieliä sopimuskauden aikana, tarjoaja voi ilmoittaa niiden saatavuuden, mutta tarjouspyynnössä ei ole pyydetty erillisiä hintoja muille kielille, eikä niitä oteta vertailussa huomioon.
13. KYSYMYS MUISTA TUOTTEISTA
Onko tarvetta ilmoitustulkkaukselle (lyhyen viestin välitys), tekoälytulkkaukselle tai käännöspalveluille?
Vastaus Tarjouspyynnössä ei ole edellytetty ilmoitustulkkauksen, tekoälytulkkauksen tai käännöspalveluiden tarjoamista. Tarpeita arvioidaan sopimuskauden aikana.
14. KYSYMYS ASIAKAPALVELUSTA
Mitä odotatte asiakaspalvelulta? Onko tarvetta puhelinasiakaspalvelulle? Mihin aikoihin asiakaspalvelu on oltava tavoitettavissa?
Vastaus Tarjouspyynnössä ei myöskään ole asetettu vaatimuksia tilauskanaville, asiakaspalvelun toteutustavalle, asiakaspalveluaikojen laajuudelle tai puhelinasiakaspalvelulle. Näitä koskevia yksityiskohtaisia vaatimuksia ei arvioida tarjousten vertailussa.
15. KYSYMYS TULKIN ESTYMINEN ÄKILLISESTI
Miten toimitaan tilanteessa, jossa tulkki estyy äkillisesti? Esim. tulkin äkillisesti sairastuessa. Odotatteko, että palveluntuottajalla on useampia saman kielen tulkkeja ja siten valmius etsiä korvaava tulkki estyneen tulkin tilalle?
Vastaus Mikäli tulkki estyy äkillisesti, palveluntuottajan tulee ilmoittaa esteestä viipymättä ja toimia tilanteen edellyttämällä tavalla. Tarjouspyynnössä ei ole asetettu vaatimuksia varatulkkijärjestelyistä. Tarjoaja kuvaa menettelyn äkillisissä esteissä (korvaavan tulkin etsintä ja aikarajat), jotta tilaaja voi varautua.
16. KYSYMYS YRITYSNEUVONNAN TULKKAUKSESTA
Kuvailisitteko, millaisista tilanteista on kyse yritysneuvonnassa? Millaista sanastoa tarvitaan? Käsitelläänkö lainsäädännöllisiä asioita tai esim. verotukseen ym. liittyvää? Vaaditaanko tulkilta erityisosaamista? Mikä on tulkkauksen kohderyhmä ts. millaisia asiakkaita tulkataan? On mahdollista, että yritysneuvonnan tulkkaukset ovat sisällöiltään vaativampia kuin kuntien yleisesti muutoin tarvitsemat tulkkaukset. Tällöin olisi olennaista, että tulkkauksen sisältö (aihepiiri) välittyisi tulkille, jotta tulkki voi arvioida pätevyyttään ja jotta tilaukselle pystytään valitsemaan riittävän pätevä tulkki. On myös mahdollista, että tämän tyyliset tulkkaukset kuuluvat enemmän bisnestulkkauksen luokkaan, jolloin niiden hinnoittelun pitäisi olla erilainen kuin ”perusasioimistulkkauksen”.
Vastaus Yritysneuvonnassa on kyse pääosin yrityksen perustamiseen ja alkuvaiheeseen liittyvästä yleisluonteisesta neuvonnasta. Tulkkaukset ovat perustason asioimistulkkauksia, eivätkä edellytä erityisasiantuntijatason osaamista tai erillistä hinnoittelua. Tulkkauksen aihepiiri kuvataan tilauksen yhteydessä.
17. KYSYMYS VIITTOMAKIELEN SEKÄ MUIDEN KOMMUNIKOINTITAPOJEN TULKKAUKSESTA
Palvelukuvauksessa on lueteltu ensisijaiset kielet, mutta varmistaisimme, onko Tilaajalla tarvetta viittomakielen, puhevammaisten tai kuulonäkövammaisten tulkkauksille?
Vastaus Tarjouspyynnössä ei ole edellytetty näiden tarjoamista, eikä näitä palveluja oteta huomioon tässä hankinnassa.
18. KYSYMYS PUITESOPIMUKSESTA
Kirjallinen puitesopimus tehdään Kehitysyhtiö SavoGrow Oy:n ja valittujen toimittajien kesken. Sopimuspohjaa ei ole tarjousasiakirjojen liitteenä, joten onko sopimusehdot neuvoteltavissa valitun toimittajan kanssa ja sisältyykö sopimukseen esimerkiksi sanktioita? Tämä on tarjoajan kannalta olennainen tieto.
Vastaus Puitesopimus tehdään Kehitysyhtiö SavoGrow Oy:n ja valittujen toimittajien kesken. Sopimus perustuu tarjouspyyntöön ja tarjoajan jättämään tarjoukseen. Sopimusehtoja ei neuvotella yksittäisten toimittajien kanssa siten, että se vaikuttaisi tarjoajien tasapuoliseen kohteluun tai sopimuksen olennaisiin ehtoihin. Sopimus sisältää tavanomaiset julkisia hankintoja koskevat ehdot (JYSE 2025 -palvelut -ehdot) Mahdolliset sopimukseen sisältyvät sanktiot liittyvät sopimusvelvoitteiden laiminlyöntiin ja ovat tavanomaisia vastaavan tyyppisissä puitesopimuksissa.
19. KYSYMYS TULKKAUSTEN KESTOSTA
Miten pitkistä tulkkaustilanteista on keskimäärin kyse?
Vastaus Tulkkaustilanteiden kesto vaihtelee asiakastarpeen ja tilanteen mukaan. Kyse on pääosin lyhyehköistä asioimistilanteista, mutta joukossa voi olla myös pidempiä tapaamisia. Hankintayksikkö ei ole määritellyt keskimääräisiä tai ennalta määrättyjä tulkkausten kestoja.
VASTAUKSET PÄÄTTYVÄT
KYVYKÄS-hankkeen koulutuspalveluiden puitesopimuskilpailutus
Hankintailmoitus julkaistu:
https://www.hankintailmoitukset.fi/fi/public/procurement/106014/notice/153864/overview
SavoGrow Oy julkaisee vastaukset palveluntarjoajien jättämiin kysymyksiin koskien KYVYKÄS-hankkeen koulutuspalveluiden puitesopimuskilpailutusta tällä sivulla 4.3.2025 klo 13 mennessä.
- Kysymys: Voiko tarjoaja olla toiminimi – ei osakeyhtiö?
- Vastaus: Voi olla.
- Kysymys: Voiko alihankkija olla yrityksen free-lance konsultti?
- Vastaus: Voi, kun täyttää muut kelpoisuus- ja asiantuntijuusvaatimukset.
- Kysymys: Voiko osioissa, esim. KP1 Yrityksen digitaalinen kyvykkyys olla kansainvälisiä esimerkkejä englanniksi, vaikka valmennus toteutetaan Suomen kielellä.
- Vastaus: Voi olla.
- Kysymys: Voidaanko luokkahuonetoteutuksia toteutuspaikalla järjestää peräkkäisinä päivinä (back-to back) hiilineutraalisuuden parantamiseksi ja matkakulujen vähentämiseksi?
- Vastaus: Tarvittaessa kyllä. Kaikkia koulutuksia ei ole tarpeen tehdä lähitoteutuksena. Toteutusmalli tarkentuu tarkempaan tarjouspyyntövaiheeseen.
- Kysymys: Toteutuvatko toimittajan matka- ja majoituskulujen sisällyttämisessä hankintahintaan alueellinen syrjimättömyys eri paikkakuntien tarjoajille? (Hankintalaki 3 §) (esimerkkinä 1 pv koulutus – toimittaja Kuopiosta, matkakulut 50 km = 5 € vs. toimittaja Helsingistä, matkakulut 80 €, päiväraha 50 € ja majoituskulut n. 70 € = 200 €. Suhteellinen matkakulujen osuus tuotoista nousee kaksinkertaiseksi ½ pv koulutuksissa).
- Vastaus: Syrjimättömyysperiaatteen on tulkittu tarkoittavan, että hankinnalle asetetut vaatimukset eivät saa olla paikallisia, tiettyä aluetta suosivia tai syrjiviä. Hankinnan kriteerinä tai perusteena ei ole tarjoajan sijainti.
- Kysymys: Tarjouspyynnön kohta: ”Osatarjoukset sallitaan.” Tarkoitetaanko tällä yhtä tai useampaa kehitysaluetta, esim. KP2 Liiketoiminnan uudistamiskyvykkyys – vai kehitysalueen sisällä olevia moduuleita, kuten esim. Vastuullisuus pienyrityksen toiminnassa?
- Vastaus: Tarjoaja voi tarjota asiantuntemustaan koulutuspakettien (KP1, KP2, KP3) sisällä yksittäisiin aihealueisiin, kuten KP2/ Vastuullisuus pienyrityksen toiminnassa tai koulutuspaketin kaikkiin aihealueisiin. Koulutusten tarkemmat sisällöt määrittyvät vasta seuraavassa tarjouspyyntövaiheessa.
Lisätietoa antaa: